Sur réservation I Op inschrijving I Upon registration : poetikbazar@gmail.com
>> Dans la limite des places disponibles I Binnen de perken van de beschikbare plaatsen I Subject to availability
Partant d'exercices "classiques" de traduction du genre de l'anglais au français, à partir de textes poétiques extraits de corpus contemporains états-uniens, féministes et queer, l'atelier divergera insensiblement vers un questionnement plus méthodologique sur le rôle du genre dans notre pensée même de la traduction. Il sera alors l'occasion de s'interroger ensemble sur nos biais de genre dans nos gestes, nos habitudes, nos pratiques de traduction ; et d'inventer collectivement de nouvelles voies créatives, dissidentes et divergentes, de traduire.
Le collectif Connexion Limitée est né en 2019 du désir d’artistes français·es et états-unien·nes de faire traverser l’Atlantique, par la traduction, à des poètes qui, pour des raisons économiques ou politiques, nous paraissent moins bien visibilisé·es par le monde éditorial. Nous avons également soin de travailler en accord et en dialogue avec les auteur·rices que nous avons choisi de traduire. La dimension collective de nos traductions est au cœur de notre projet. Ensemble, nous avons traduit le travail d’Adrienne Rich, Laura Vazquez, Eleni Sikelianos, Kay Gabriel, Mónica de la Torre, Cole Swensen, Chen Chen et Sawako Nakayasu.