Attention ! Cette activité se déroule sur inscription. Formulaire à compléter ci-dessous. / Let op! Deze activiteit is enkel toegankelijk op inschrijving. Inschrijvingsformulier op deze pagina. / Attention! This activity requires registration. Fill in the form below.
Autour d’une grande table, le public est invité à traduire la poésie de Karin Karakaşlı. Les participant.e.s ne doivent pas connaitre la langue turque pour pouvoir participer. Le principe est simple : Canan Marasligil, traducteurice, prépare une traduction mot à mot de quelques poèmes, présente la poétesse, donne un contexte au sujet du poème à traduire et guide les participant.e.s. Le groupe traduit collectivement le poème.
La traduction n'a finalement que peu d’importance, l'essentiel est qu’il y ait de l’espace pour discuter langue, imaginaire, contexte culturel etc. ainsi qu’expériences personnelles, car chaque personne apporte sa propre biographie dans le geste de traduction.
"
ve bakma, aslında her kehanet de
bir iç bilgi teyidi
Karin Karakaşlı
TÜY
/
but don’t be fooled, in truth, any portent
only confirms what you know inside
Karin Karakaşlı, Feather, traduction : Canan Marasligil
"