Attention ! Cette activité se déroule sur inscription. Formulaire à compléter ci-dessous. / Let op! Deze activiteit is enkel toegankelijk op inschrijving. Inschrijvingsformulier op deze pagina. / Attention! This activity requires registration. Fill in the form below.
Around a large table, the audience is invited to translate Karin Karakaşlı's poetry. Participants do not need to know Turkish to take part. The principle is simple: Canan Marasligil, translator, prepares a word-by-word translation of a few poems, introduces the poetess, gives a context to the subject of the poem to be translated and guides the participants. The group translates the poem collectively.
In the end, the translation is of little importance; what's essential is that there is space to discuss language, imagination, cultural context etc., as well as personal experiences, as each person brings his or her own biography to the act of translation.
"
ve bakma, aslında her kehanet de
bir iç bilgi teyidi
Karin Karakaşlı
TÜY
/
but don’t be fooled, in truth, any portent
only confirms what you know inside
Karin Karakaşlı, Feather
traduction : Canan Marasligil
"