Poëtische performance: Siegfried Strasse

Lezing
Capture decran 2025 09 02 a 08 58 51

zondag 21 september
13.00u - 13.30u

Prijs: Gratuit - Gratis - Free Taal: Frans - Arabisch - Duits Plaats: Podium

Met

Laurence Ermacova & Rabab Haidar

Presentaties

Een lezing voor twee stemmen. Een tekst die vertrekt vanuit de evocatie van een Berlijnse straat om te spreken over de toestand van de wereld, waarbij Frans, Duits en Arabisch door elkaar vloeien.

Het begint allemaal met de beschrijving van een gewone, onopvallende straat in een buitenwijk van Berlijn, de Siegfriedstraat, een stapel oude kleren op de stoep, een voorbijlopend stel dat uit elkaar gaat.

Geleidelijk aan ontwikkelt het gedicht zich en worden details uit de directe omgeving opgenomen, een heg met bloeiende seringen, het blauwachtige geroezemoes van de televisie, graffiti op de muren, de geur van geroosterde maïs en de zoete, stroperige geur van karamel uit de Sonnenallee.

De twee dichters spreken Arabisch, Duits, Engels en Frans. Ze begrijpen elkaar niet altijd, maar reageren op elkaar, zoeken de dialoog voorbij wat hen scheidt, de talen van de een, de talen van de ander. Ze luisteren naar elkaar, vertrouwen elkaar en verweven hun talen om samen uiting te geven aan hun verwarring, hun woede, de noodzaak om de stilte te doorbreken.

Het onderwerp is oorlog, vernietiging, geweld. Dat van wapens en stilte, dat van ontmenselijking en morele straffeloosheid, dat van de verkrachting van taal door politieke propaganda.

Capture decran 2025 09 02 a 09 03 47

Haidar en Ermacova begonnen hun samenwerking in 2024 op uitnodiging van het Poesie Festival (Haus für Poesie Berlin). Tijdens deze eerste ontmoeting werd er veel gesproken over botsingen en liefde, over de genocide die plaatsvindt in Gaza en over de stilte die hier wordt opgelegd.

Onze sprekers

Laurence ermacova c hanna boussouar

Laurence Ermacova

Laurence Ermacova woont in Berlijn. Haar teksten ontstaan uit het kruispunt van talen en een lichte afstandelijke observatie van het dagelijks leven. Ze geven stem aan bleke, bescheiden stemmen, die die stem niet vaak hebben gehad of er niet toe hebben durven komen. Eenmaal genomen, vult deze stem de pagina’s. Haar schrijfstijl doet denken aan een soort smokkelkunst. Ze laat woorden van de ene taal naar de andere gaan, verweeft hun klanken en laat de woorden boven de betekenis zweven. Ze vervaagt de grenzen. In 2021 ontving ze de onderzoeksbeurs voor niet-Duitstalige literatuur van de Senaat van Berlijn. Ze performt haar teksten in het Frans en Duits, werkt met scholieren en voert poëtische acties uit in de publieke ruimte met het collectief U8, dat ze in december 2021 oprichtte samen met dichteres Neïtah Janzing.
Rabab haidar c Vogue Germany

Rabab Haidar

Rabab Haidar is een Syrische romanschrijver, journalist en vertaler uit Latakia, woonachtig in Berlijn. Ze studeerde Engelse literatuur aan de Universiteit van Damascus. Na haar afstuderen woonde ze in de Golf, Afrika en Europa. Ze keerde terug naar Syrië voor de revolutie en begon te werken als schrijver en journalist. Haar eerste roman The Land of Pomegranates, waarin het leven van drie vrouwen uit de Alawitische minderheid in Syrië wordt gevolgd, werd in 2012 gepubliceerd. Ze heeft nog twee andere romans voltooid, die ze tijdelijk heeft opgeschort om ze in haar nieuwe situatie te herzien. In 2018 ontving ze een Heinrich-Böll-beurs en sindsdien woont ze in Duitsland. Ze neemt deel aan het project Weiter Schreiben (Writing On), waarin immigranten- en Duitse auteurs samenwerken en elkaars werk vertalen. Ze schrijft voor Die Zeit en maakt deel uit van de redactieteam van Abwab, de Arabische krant in Duitsland.