Vertaal de haiku: is het Japanse moment het onze?

Satoru toma

dimanche 14 juillet
03.45u - 03.45u

Prix: Gratis Langue: FR Lieu:

Gesprek georganiseerd door TraduQtiv

Avec

Corinne Atlan & Satoru Toma; Moderatie: Soizic Schoonbroodt

Deze poëtische vorm, die zijn wortels heeft in de hofpoëzie van de 9e eeuw, was oorspronkelijk de openingsregel van een langer gedicht, totdat de grote dichter Bashô, in het geïsoleerde Japan van de 17e eeuw, het onafhankelijkheid en adel verleende. De zeventien lettergrepen namen toen hun vlucht om in de loop van een lange geschiedenis een kort gedicht te worden dat wereldwijd wordt gevierd. Maar is een vertaalde "haïku," of samengesteld in een andere taal, nog steeds een haiku (俳句) ? Ontmoeting met de romanschrijfster, vertaalster en essayiste Corinne Atlan.

Aan het einde van de ontmoeting zal de kunstenaar Satoru Toma zijn performance Haïku - Le souffle du geste presenteren.

Ontmoet hen vervolgens van 14.45 tot 15.45 uur bij stand Tulitu voor een signeersessie.